De talenknobbel voor bedrijven

Bij veel bedrijven zal je zien dat er meerdere talen ingesteld kunnen worden op de site. Of er is een compleet andere link voor de taal voor jouw land. Veel grote spelers maken hier optimaal gebruik van. Echter is het vertalen van websites een kunst op zich. Hoe laat je in bijvoorbeeld het Spaans, precies dezelfde boodschap achter dan je in het Nederlands doet? Je wil natuurlijk wel dat het dezelfde kracht met zich meebrengt. Daarom is het handig om een talenknobbel in te schakelen

Zelf aan de slag

Natuurlijk is het mogelijk om ook zelf aan de slag te gaan met het vertalen van je website/webshop. Je hebt daar verschillende manieren voor. Je zou ervoor kunnen kiezen om een betaalde plugin te installeren die het werk voor je uit handen neemt. Echter, de ervaring leert dat er dan nog vaak fouten in terug te vinden zijn, die je dan uiteindelijk zelf moet veranderen.

Tevens kun je natuurlijk vertalen via bepaalde websites tegen een kleine betaling of gratis. De kracht van wat je wil vertellen neemt dan echter af, wat zonde is voor jouw merk.

Taalbureau Languagelab

Om het vertalen professioneel te laten verlopen dan is het handig om een professioneel bedrijf in te schakelen. Daarvoor raad ik languagelab aan. Dit is een vertaalbureau die het vertalen heeft uitgevoerd voor onder andere: Rabobank, ABN Amro, Subway, Grolsch, Coolblue, Under Armour en nog vele andere grote bedrijven, een echte aanrader dus om jouw bedrijf met de juiste kracht te laten vertalen! Bekijk dit vertaalbureau.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *